
アカデミック・エディション
学生のために翻訳やプロジェクト管理のためのソフトウェアを用意することは、翻訳のプロを育成する上で不可欠です。翻訳支援ツールについて学ぶ機会をより多くの人に提供するために、Memsourceがアカデミック・エディションを導入したのは2012年のことです。今日では、世界各地で220校以上の教育機関と協力しているほか、学生認定プログラムも提供しており、翻訳/ローカライゼーション業界の未来を担う学生たちを応援しています。
Memsourceが大学に選ばれる理由
-
プロジェクト管理スキル
リアルな翻訳プロセスをクラスルームで体験できます。
-
ユーザー数無制限
学生の数に応じ、無料のアカウントを簡単に作成できます。
-
受講認定証
コースの修了者にはMemsourceから認定証が付与されます。
-
完全無料
教育機関およびその学生は、テクニカルサポートを含むMemsourceのすべての機能を、無料でお使いいただけます。
-
インストール不要
ダウンロードに手間をかける必要もありません。Memsourceはブラウザで動作するので、学生はどこからでもアクセスできます。
-
簡単な手続き
契約やユーザーの増減にも手間がかからないので、講師も学生もすぐに使い始めることができます。
-
Ludong University
-
Beijing Foreign Studies University
-
Herzen State Pedagogical University of Russia
-
University of Bologna
-
Kirikkale University
「翻訳テクノロジーツールを実際に使えることは、翻訳を学ぶ学生にとって非常に重要です。ありがたいことに、コンピュータ支援翻訳(CAT)ツールのMemsourceは2012年以来、大学の翻訳学部向けにアカデミック・エディションを無料で提供しています」
-
Leipzig University
「コースの参加者全員に、翻訳が 生まれる工程のすべてを知ってもらい、 プロジェクトマネージャとしての学びを 得てほしいと考えていました。Memsourceは まさにその目的に適う ソリューションでした」
-
Middlebury Institute of International Studies at Monterey
「プロジェクトマネージャやリンギストにとって、Memsourceは親しみやすいツールです。MacかWindowsかを問わないクロスプラットフォームのエディタも評価していますが、これだけの高度な機能をクラウドベースで揃えている点には驚きます」
-
Palacký University
「Memsource Cloudは 無駄のない操作性、 わかりやすいインターフェース、 そしてエンドユーザー側の設定が簡単な点で 登場以来、学生から高い人気を得ている ツールです」
-
Herzen State Pedagogical University 「CATツールに慣れている翻訳者が企業に求められる現状において、大学で翻訳テクノロジーに触れることは、学生にとって貴重な経験となります。Memsourceは個人的にも好きですが、これ以上使いやすいアカデミック・プログラムはなかなかないでしょう」
-
Shumen University 「今日では、テクノロジーを理解し利用することが、フリーランサーを含む翻訳のプロに必須の要件です。大多数の翻訳会社は、スキルと経験に富み、テクノロジーの活用に長けたリンギストたちによって支えられています。実務に近い訓練を大学で経験することで、即戦力として翻訳業界に仲間入りすることができます」
-
Babel Academy 「私は、学生が将来仕事で使う予行として、Memsourceのような翻訳プラットフォームの使い方を学校で学んでおくべきだと考えます。Memsourceは、大幅な作業時間の削減と翻訳プロセスの合理化が期待できるツールです」